Curriculum vitae em inglês: Aprenda a criar o seu!
O inglês é a língua mais utilizada para comunicação a nível internacional e há cada vez mais pessoas em Portugal, e no mundo, que dominam este idioma. Devido à sua importância, é cada vez mais comum elaborar curriculums em inglês. Neste artigo vamos apresentar-lhe a estrutura de um curriculum vitae em inglês, bem como algumas particularidades e termos usados na língua de Shakespeare. Para começar, vamos refletir um pouco nos motivos que levam à criação deste tipo de documento.
Motivos comuns para a criação de um CV em inglês
Existem diversos motivos que podem levar à criação de um curriculum vitae em inglês. Os motivos mais comuns são os seguintes:
- Candidatura a um emprego no estrangeiro, principalmente se se tratar de um país anglo-saxónico;
- Candidatura a uma oferta de trabalho remoto de uma empresa de outro país;
- Candidatura a uma empresa localizada no território português, cujo texto da oferta de emprego se encontra em inglês;
- Abrir as portas do mercado de trabalho internacional.
A estrutura de um curriculum vitae em inglês
A estrutura de um curriculum vitae em inglês é idêntica à de um curriculum vitae em português, embora existam algumas diferenças. Antes de detalharmos a estrutura, apresentamos-lhe 3 princípios gerais para a criação de um CV em inglês que deve ter em consideração:
- Brevidade: Em Portugal é frequente vermos curriculums com bastantes páginas (algo que não aconselhamos que faça). No entanto, os curriculums em inglês são marcados pela brevidade. Duas páginas A4 são suficientes no Reino Unido e não precisa de mencionar aspetos triviais ou não relacionados com o trabalho. Um curriculum vitae nos EUA ou no Canadá não deve ter mais do que 1 página A4.
- Ordem de apresentação: Os elementos constantes da educação, experiência profissional ou de outras secções devem ser apresentados por ordem cronológica inversa (das experiências mais recentes para as mais antigas).
- Elementos que não deve incluir: Não é comum incluir uma foto, a data e o local de nascimento, bem como o estado civil num curriculum vitae em inglês. Além de não ser uma prática habitual, também existem aspetos legais, nomeadamente a legislação antidiscriminação nos EUA, que proíbem a menção destes elementos.
No que diz respeito à estrutura, esta inclui a generalidade das secções usadas em português:
- Informações pessoais (Personal information): inclua o seu nome, morada, endereço de e-mail e número de telefone. Ao inserir o seu número de telefone, certifique-se de escrever também o indicativo do país. Em Portugal, o indicativo é +351 ou 00351. Tal como referimos, as informações como a data e local de nascimento e o estado civil raramente são inseridas nos curriculums em inglês.
- Perfil profissional ou resumo (Summary): Isto é muito comum nos curriculums em inglês e constitui-se como uma apresentação do seu curriculum vitae. Descreva em no máximo 5 linhas de texto a pessoa que é, quais são as suas qualidades, competências pessoais ou profissionais mais marcantes, ou o tipo de trabalho que está à procura.
- Experiência profissional (Professional experience): Mencione as experiências laborais que teve, referindo resumidamente as funções que desempenhou. Caso tenha pouca experiência profissional, pode inserir estágios ou qualquer voluntariado que tenha realizado.
- Educação (Education): Insira os títulos dos cursos, as datas de início e de conclusão, bem como os nomes das instituições onde tirou os cursos. Pode colocar esta secção antes da experiência profissional caso esteja à procura do primeiro emprego e/ou tenha pouca experiência profissional.
- Competências (Skills): Nesta secção, deve colocar entre quatro a seis competências pessoais, técnicas ou informáticas. Estas devem ser realmente fundamentais para o trabalho.
- Outras secções: Além das secções anteriores, pode apresentar outras opcionais que sejam uma mais-valia para a sua candidatura tais como os hobbies e interesses (hobbies and interests), a sua carta de condução (driving license), publicações (publications), línguas (languages), etc.
Aqui está uma tabela que indica as principais diferenças entre um CV em português, um CV em inglês britânico e um americano:
Português | Inglês (RU) | Inglês (EUA) | |
---|---|---|---|
Designação do CV | Curriculum vitae | Curriculum vitae | Resume |
Comprimento do CV | 2 páginas (às vezes mais) | 2 páginas | 1 página |
Foto | Sim | Não | Não |
Informações pessoais | Detalhadas | Mínimas | Mínimas |
Secções opcionais | Frequentes | Frequentes | Infrequentes |
Dica profissional:
Algumas pessoas traduzem as datas de português para inglês de uma forma demasiado literal, tal como “29 of September of 2024. Isto está incorreto e deve ser evitado ao escrever datas no seu CV. A data pode ser escrita corretamente em inglês de diversas formas, como “29 September 2024”, “September 29, 2024” ou “September 29th, 2024.
Como traduzir o CV para inglês
Traduzir o CV para inglês pode ser um desafio para a maioria das pessoas, até para os mais dotados na língua inglesa. Para as pessoas que escrevem bem em inglês e que apenas têm dúvidas em alguns termos, utilizar uma ferramenta de tradução, como o DeepL ou o Google Tradutor, para esclarecer estas dúvidas pode ser suficiente.
Eis um conjunto de passos que podem ajudar a traduzir o seu documento:
- O primeiro passo é decidir a variante de inglês que pretende usar, britânica ou americana. O mais habitual é optar pela americana, mas se estiver a candidatar-se a empregos no Reino Unido, deve usar a britânica.
- Aceda a uma ferramenta de tradução, como o DeepL, que é bastante completa. Assegure-se de escolher a língua de destino e respetiva variante no caixa da direita.
- Escreva o conteúdo em português na caixa da esquerda e a tradução será apresentada à direita. Pode clicar sobre uma palavra na tradução para ver opções alternativas de tradução.
- Cole o conteúdo traduzido num documento de uma ferramenta de revisão, como o Grammarly, que lhe irá sugerir modificações para tornar o texto mais correto, claro e envolvente. Ajudará inclusivamente a identificar expressões que foram traduzidas literalmente para inglês, como “Responsible for elaborating reports” — em inglês não se usa “elaborating” neste sentido, sendo preferível “preparing” ou “drafting”.
Para quem tem mais dificuldades na língua inglesa, é sempre possível contratar um profissional para rever ou traduzir o seu curriculum vitae, ou pode falar com um amigo nativo em inglês que o possa ajudar. Lembre-se de que é tão importante evitar erros no seu curriculum vitae em inglês como na versão portuguesa.
Nas linhas seguintes, apresentamos-lhe a tradução para inglês de algumas das palavras e expressões mais relevantes de um curriculum vitae:
- Curriculum vitae: Curriculum vitae em inglês do Reino Unido ou Resume em inglês americano;
- Formação académica: Education;
- Educação ao nível do secundário: Equivalent to A-levels em inglês do Reino Unido ou Equivalent to High School Diploma em inglês americano;
- Formação profissional: Vocational training;
- Grau/Curso universitário: Degree;
- Mestrado: Master’s Degree;
- Doutoramento: PhD;
- Competências linguísticas: Language skills.
A sua tarefa de tradução poderá ser facilitada pelo uso de uma ferramenta de criação de curriculums como a do Jobseeker. Esta ferramenta traduz automaticamente os nomes das secções e outros aspetos do curriculum vitae para inglês, pelo que só terá de se preocupar com a tradução do conteúdo. Além disso, encontrará modelos de curriculum vitae em inglês bonitos e com aspeto profissional.
Também poderá esclarecer as suas dúvidas ao encontrar um exemplo de CV em inglês na internet de boa qualidade e ao tomá-lo como referência.
Quantifique os seus resultados no Curriculum Vitae em inglês
Nesta secção deixamos-lhe uma ótima dica para tornar o seu curriculum vitae em inglês mais atrativo, que se prende com quantificar os seus resultados. Associar números aos seus resultados ajudará a tornar o seu curriculum vitae mais credível e irá destaca-lo dos restantes candidatos mais facilmente.
Poderá inspirar-se nos seguintes exemplos em inglês:
- As a sales manager, I oversaw a team of 12 salespeople;
- As a customer service representative, I achieved a 96% satisfaction rate over a 12-month period;
- I exceeded sales goals by 23% in the first half of 2020;
- Organized the company's annual conference, arranging transportation, lodging, and itineraries for more than 50 attendees;
- Reduced inventory time by 20% by reorganizing the way inventory was stored;
- Created an SEO strategy that resulted in a 32% increase in traffic to the company's website.
Exemplos de secções em inglês
Se ainda tem dúvidas sobre como fazer um CV em inglês, em seguida apresentamos dois exemplos de CV em inglês que vão ajudá-lo a entender como criar o conteúdo para este documento na prática:
Rua das Flores, Lisboa, Portugal
•
pedrogoncalves@example.com
•
+351 952 345 678
•
A dedicated and detail-oriented marketing professional with 5+ years of experience developing and implementing effective marketing strategies. Proficient in digital marketing tools and analytics with a proven track record of increasing online engagement by 35% in one year.
Marketing Specialist
2020
-Present
The Sublime Marketing Company, Lisbon, Portugal
- Developed and executed digital marketing campaigns that increased lead generation by 20%.
- Analyzed marketing data to optimize campaign performance.
- Collaborated with cross-functional teams to align marketing strategies with business goals.
Bachelor's Degree in Marketing
2015
-2018
University of Lisbon, Portugal
Knowledge of Google Analytics and SEO tools
Strong verbal and written communication skills
Team management and leadership skills
Fluent in English and Portuguese
Employee of the Year award in 2022 for outstanding performance.
Published an article in a leading marketing journal on consumer behavior trends.
Portuguese - Native
English - Fluent
Spanish - Intermediate
Avenida da França, Porto, Portugal
•
joanapontes@example.com
•
+351 985 124 371
•
Highly analytical Financial Analyst with over 6 years of experience in financial modeling, budgeting and strategic planning. Skilled in leveraging data to drive business decisions and improve operational efficiency. Adept at leading cross-functional teams and delivering actionable insights to senior management.
Senior Financial Analyst
2020
-Present
Exatidão Perfeita, Porto, Portugal
- Developed financial models to evaluate investment opportunities, resulting in a 15% increase in ROI.
- Prepared and presented monthly financial reports to executives, improving decision making.
- Streamlined budgeting processes, reducing annual budget preparation time by 20%.
Master’s Degree in Finance
2015
-2017
University of Porto, Porto, Portugal
Advanced Excel skills, including macros and pivot tables
Experience with SAP, Oracle, and Tableau
Strong understanding of financial regulations and compliance (IFRS, GAAP)
Strategic Planning and Forecasting
Designed a financial risk assessment tool that was adopted by the company and reduced risk by 12%.
Recognized with the 2021 Excellence in Finance Award for outstanding contributions to the finance team.
Portuguese - Native
English - Fluent
French - Intermediate
Erros comuns no CV em inglês
Para criar um documento de qualidade, é necessário assegurar-se de não cometer erros. Eis alguns erros comuns no CV em inglês que deve evitar:
- Não adaptar para ATS: Muitas empresas usam sistemas de filtragem de candidatos ATS (Application Tracking System). Para o seu CV em inglês ter mais hipóteses de ser recuperado por estes sistemas, deve usar palavras-chave dos anúncios a que se candidata e evitar elementos gráficos muito complexos no seu documento, que podem prejudicar a leitura do CV.
- Usar linguagem vaga ou redundante: Evite expressões genéricas como "hard worker" ou "motivated individual" e foque-se em destacar resultados concretos e quantificáveis, como “Increased sales by 20% in Q3 2023”.
- Incluir informações irrelevantes: Como mencionámos, não deve incluir informações como a idade e o estado civil ou fotografia, já que estas não são bem aceites culturalmente nos países anglo-saxónicos.
- Falhas de consistência e formatação: Um CV mal formatado, com diversos tipos de letra, espaçamentos inconsistentes ou erros de digitação, causa sempre má impressão. Certifique-se de que o design é uniforme e de que o texto está livre de erros ortográficos ou gramaticais. Lembre-se que o formato de CV para trabalho no estrangeiro deve ser tão correto e adequado como num curriculum vitae em português.
Como fazer um CV em inglês facilmente: pensamentos finais
Ter um CV em inglês é vantajoso para aumentar as suas hipóteses de conseguir um emprego e multiplicar as suas oportunidades. Não se esqueça de adaptar o seu curriculum vitae em inglês às especificidades mencionadas acima de forma a que a sua candidatura tenha uma maior probabilidade de ser bem-sucedida e de aplicar as dicas para CV internacional em inglês que mencionámos.
Pretende criar um currículo impressionante e impactante? Experimente usar um modelo de currículo do Jobseeker. Se precisar de mais ideias para o seu currículo, confira os nossos exemplos de currículos para obter inspiração específica para a sua profissão. Além disso, pode usar o gerador de cartas de apresentação e os modelos de cartas de apresentação do Jobseeker para escrever uma carta forte que complete a sua candidatura de emprego.
Fique à frente da concorrência
Faça com que as suas candidaturas de emprego se destaquem dos outros candidatos.