CV en anglais : comment le rédiger et le structurer ?
Travailler à l’étranger, postuler dans une entreprise internationale ou préparer un PVT : dans de nombreuses situations, rédiger un CV en anglais devient indispensable. Mais un CV anglais ne se limite pas à une simple traduction du CV français : il doit respecter les codes, la structure et les attentes des recruteurs anglophones.

Entre le CV britannique et le resume américain, les différences de format, de style et de contenu peuvent rapidement prêter à confusion. Longueur du document, ton utilisé, informations personnelles ou encore façon de présenter vos expériences : chaque marché possède ses propres règles. Pour maximiser vos chances de décrocher un entretien, il est donc essentiel d’adapter votre CV au pays et au type d’entreprise visés.
Dans ce guide, découvrez :
- les différences entre un CV britannique et un resume américain ;
- ce qui distingue un CV anglais d’un CV français ;
- comment structurer efficacement chaque rubrique de votre CV en anglais ;
- les bonnes pratiques pour adapter votre candidature aux recruteurs anglophones.
Pourquoi créer un CV en anglais ?
Aujourd’hui, de nombreuses entreprises travaillent dans un environnement international et utilisent l’anglais comme langue de communication. Que vous souhaitiez travailler à l’étranger, rejoindre une entreprise internationale ou postuler dans le cadre d’un PVT, un CV en anglais peut être indispensable.
Cependant, un CV anglais ne doit pas être une simple traduction de votre CV français. Il doit respecter les codes et attentes des recruteurs anglophones.
À faire
- Adapter votre CV au pays visé (UK ou US)
- Utiliser un ton direct et orienté résultats
- Respecter les conventions locales de format et de dates
- Adapter le vocabulaire et les intitulés de poste
À éviter
- Traduire mot à mot un CV français
- Employer des formulations trop descriptives
- Conserver la structure exacte du CV français
- Utiliser des termes français non traduits
CV américain et CV britannique
Rédiger un CV en anglais ne consiste pas à traduire mot à mot un CV français. Les recruteurs anglo-saxons attendent un document qui respecte leurs codes culturels, linguistiques et structurels, lesquels varient selon le pays. Les deux formats les plus courants sont le CV britannique et le resume américain.
Bien qu’ils poursuivent le même objectif – présenter votre profil de manière claire et efficace – ils diffèrent sur plusieurs points clés qu’il est essentiel de connaître avant de postuler.
Ce qui distingue un CV anglais d’un CV français
Les CV anglais et français partagent une structure globale similaire, avec des rubriques comme l’expérience professionnelle, la formation ou les compétences. En revanche, leur logique de rédaction et leurs attentes implicites diffèrent sensiblement.
Les différences sont particulièrement visibles entre le Royaume-Uni et les États-Unis.
Élément | CV britannique 🇬🇧 | Resume américain 🇺🇸 |
Longueur | Jusqu’à 2 pages | 1 page maximum |
Style | Clair et professionnel | Direct et orienté résultats |
Contenu | Fonctions et responsabilités | Réalisations et performances chiffrées |
Format | A4 | Letter |
Dates | 17 September 2022 ou 17/09/22 | September 24, 2022 ou 09/24/22 |
À noter que aux États-Unis, le terme CV peut également désigner un document académique long, utilisé dans les milieux universitaires ou de recherche. Dans un cadre professionnel classique, c’est bien le resume qui est attendu par les recruteurs.
Conseil d'expert :
Les CV anglo-saxons privilégient une communication directe. Utilisez des verbes d’action et mettez en avant des résultats concrets et chiffrés lorsque cela est possible. Vous pouvez consulter notre collection d’exemples de CV par métier pour trouver davantage d’inspiration.
Exemple de CV britannique et de resume américain
Même si les deux formats partagent une structure similaire, leur présentation et leur niveau de détail diffèrent selon les attentes des recruteurs. Les exemples ci-dessous montrent comment adapter votre CV selon le marché visé.


Vous pouvez créer un CV en anglais directement en ligne grâce à nos modèles de CV traduits et adaptés aux normes locales. Ils respectent les attentes des recruteurs anglo-saxons en matière de structure, de ton et de mise en page.
Autres différences régionales
Au-delà du Royaume-Uni et des États-Unis, d’autres pays anglophones appliquent des règles spécifiques en matière de CV. Si vous postulez au Canada, en Australie ou en Afrique du Sud, il est important d’adapter votre document aux usages locaux afin de répondre aux attentes des recruteurs.
Le tableau ci-dessous résume les principales caractéristiques à connaître pour chaque pays.
Pays | Longueur | Mise en page | Informations personnelles |
Canada 🇨🇦 | 2 à 3 pages | Format Letter | Coordonnées uniquement. Accroche fortement recommandée. Pas de photo. |
Australie 🇦🇺 | 2 pages (ou plus selon l’expérience) | Format A4 | Coordonnées de contact uniquement. Pas d’âge, d’état civil ni de photo. |
Afrique du Sud 🇿🇦 | 2 pages ou plus | Format A4 | Informations personnelles détaillées : date et lieu de naissance, état civil, permis, références. |
La structure et le contenu de votre CV anglais
Un CV anglais efficace repose sur une structure claire et cohérente, adaptée à votre profil et à votre niveau d’expérience. Les candidats débutants mettront davantage en avant leur formation, tandis que les profils expérimentés valoriseront en priorité leur parcours professionnel. Chaque rubrique doit répondre aux attentes des recruteurs anglo-saxons en matière de lisibilité, de clarté et d’impact.
Le titre et le profil personnel
Dans un CV anglais, le titre et le profil personnel permettent au recruteur de comprendre immédiatement votre objectif professionnel et votre valeur ajoutée. Le titre doit être clair, explicite et correspondre au poste visé, tandis que le Personal profile résume en quelques lignes votre expérience, vos compétences clés et vos principaux résultats.
Results-driven sales executive with 5+ years of experience in B2B account management. Proven ability to exceed KPIs and build strong client relationships.
Utilisez un intitulé de poste standardisé et rédigez un profil concis, orienté résultats et adapté au poste visé. Évitez les formulations trop génériques ou créatives afin de faciliter la lecture du CV et son analyse par les logiciels ATS.
Les informations personnelles
La rubrique Personal details figure en haut du CV et regroupe les informations nécessaires pour vous contacter. Contrairement au CV français, aucun détail personnel sensible ne doit apparaître.
Paris, France
•
jeanne.dupont@example.com
•
+33 6 00 00 00 00
•
Indiquez toujours l’indicatif téléphonique international et utilisez une adresse e-mail professionnelle. Évitez d’ajouter votre âge, votre état civil ou une photo.
L’expérience professionnelle
La rubrique Work experience est centrale dans un CV anglais. Chaque expérience doit être décrite de manière concise, en mettant l’accent sur les réalisations concrètes et les résultats obtenus plutôt que sur la simple liste des missions.
Business Development Manager
2026
-2022
ABC Company - Paris, France
- Increased sales by 28% year-over-year through client retention strategies.
- Managed a CRM migration project for a team of 12.
Utilisez des verbes d’action à la voix active et, lorsque c’est possible, appuyez vos réalisations par des chiffres ou des indicateurs de performance.
La formation
La rubrique Education présente vos diplômes du plus récent au plus ancien. Il est important de préciser l’intitulé du diplôme, l’établissement, le lieu et l’année d’obtention, tout en veillant à rendre vos qualifications compréhensibles à l’international.
Master’s Degree in International Business – ESCP Europe, Paris, 2022
2026
-2026
Equivalent to UK MSc or US Master’s
Ajoutez une équivalence anglo-saxonne à vos diplômes français afin d’éviter toute ambiguïté pour les recruteurs étrangers.
Les compétences
La section Skills regroupe vos compétences techniques (Hard skills) et vos compétences comportementales (Soft skills). Elles peuvent être présentées séparément pour améliorer la lisibilité et renforcer l’impact de votre CV.
Hard skills
- Python
- SEO
- Excel
- Salesforce
Soft skills
- Communication
- Adaptability
- Problem-solving
Sélectionnez vos compétences en fonction de l’offre d’emploi et reprenez les mots-clés utilisés par l’employeur afin d’optimiser votre CV pour les systèmes de suivi des candidatures (ATS).
Le créateur de CV Jobseeker permet de générer automatiquement les rubriques et contenus en anglais. Il vous suffit de sélectionner la langue souhaitée pour obtenir un CV conforme aux standards internationaux, sans avoir à traduire manuellement votre document.
4 conseils pour un CV anglais réussi
Rédiger un CV en anglais demande plus qu’une simple traduction de votre CV français. Certaines attentes en matière de structure, de vocabulaire et de présentation peuvent varier selon les pays et les recruteurs.
1. Adaptez votre CV au marché sur lequel vous postulez
Comme nous l’avons vu, le CV anglais est proche du CV français bien qu’il comporte quelques différences. Ainsi, vous ferez attention à la distinction entre CV et resume et penserez aux équivalences concernant les noms des diplômes. Vous omettrez également la photo, considérée comme élément discriminatoire et pouvant disqualifier votre CV.
2. Pensez aux références
Sachez que les anglo-saxons ont couramment tendance à demander à vérifier les références des candidats avant leur embauche. En ce sens, il est bienvenu de mentionner que vous pouvez en fournir si nécessaire en employant la phrase suivante au bas de votre CV : « References available upon request ».
3. Respectez les nuances linguistiques
Prenez garde aux différences entre anglais britannique et anglais américain si vous contactez des entreprises situées dans ces deux zones.
Quelques exemples :
- Royaume-Uni : behaviour, centre, analyse
- États-Unis : behavior, center, analyze
4. Optimisez votre CV pour les ATS
En lisant attentivement l’offre d’emploi, repérez les critères importants pour l’entreprise, susceptibles de constituer des mots-clés utilisés pour la présélection des candidatures. Il peut s’agir de compétences techniques, d’un intitulé de poste, d’un diplôme, d’une certification ou d’un niveau d’expérience. Bon à savoir : selon une enquête menée auprès de recruteurs, plus de 76 % utilisent un logiciel de tri des candidatures (ATS) pour filtrer les CV avant toute lecture humaine. Ces outils analysent les mots-clés présents dans votre CV afin d’identifier les profils correspondant le mieux aux besoins du poste.
Le CV anglais en bref
Un CV anglais efficace ne se limite pas à une traduction du CV français. Pour convaincre les recruteurs anglophones, il est essentiel d’adapter la structure, le ton et le contenu de votre candidature au pays visé.
Vous pouvez créer facilement un CV en anglais grâce aux modèles de CV Jobseeker, conçus pour respecter les standards britanniques et américains. Choisissez un modèle adapté et personnalisez chaque rubrique directement en ligne. Pour plus de conseils, consultez nos articles dédiés au CV et à la recherche d'emploi.
FAQ – Questions fréquemment posées sur le CV anglais
Dois-je inclure une photo à mon CV anglais ?
La photo est un élément du CV jugé comme caractéristique discriminatoire dans de nombreux pays et donc contraire aux lois anti-discrimination dans le cadre d’un recrutement. En ce sens, elle est vivement déconseillée sur le curriculum vitae de ces pays (parmi lesquels on peut citer les États-Unis ou le Royaume-Uni par exemple). Nous vous recommandons donc de ne pas l’ajouter à votre document afin d'éviter tout impair qui nuirait à vos possibilités d’embauche.
Mon CV anglais doit-il être accompagné d’une lettre de motivation ?
Bien que vous n’y soyez pas obligé si l’employeur ne la demande pas, une lettre de motivation peut être un atout pour votre candidature. Cela peut être une opportunité supplémentaire de prouver vos compétences en anglais, mais également de montrer votre intérêt pour le poste ainsi que de détailler certains éléments de votre profil.
Si vous ne savez pas par où commencer, les modèles et exemples de lettres de motivation de Jobseeker vous aideront en vous proposant des formulations que vous n’aurez qu’à modifier. Vous pouvez choisir votre modèle et créer votre lettre de motivation en quelques clics seulement.
Faites bonne impression grâce à votre CV
Suivez notre guide pas-à-pas pour créer un CV professionnel en quelques minutes.







Comment appelle t-on un CV en anglais ?
Il existe deux types de CV en anglais : le resume et le CV. Le resume est majoritairement utilisé aux États-Unis. C’est une version plus courte du CV, qui doit tenir sur une page. Le CV aux États-Unis est un document académique extrêmement détaillé pouvant faire plusieurs pages. Il arrive que le terme resume soit employé dans le monde anglo-saxon hors des États-Unis, néanmoins il est généralement considéré comme un synonyme du CV. Le CV est le document classique, comme nous l’utilisons en France, qui idéalement tient sur une page mais pour lequel deux pages sont couramment acceptées pour les candidats ayant une expérience longue.