Fransk CV: Sådan skriver du et CV på fransk

Fransk CV: Sådan laver du et CV til fransktalende lande

Skal du skrive et CV på fransk, er det en god idé at overveje arbejdskulturen i det land, du søger job i. Eksempelvis har Frankrig og den fransktalende del af Canada forskellige CV-standarder, ligesom der er forskel på CV’er med arbejdsmæssige og studiemæssige formål. På denne side gennemgår vi det franske CV i forhold til de to lande og formål, og dækker CV’ets struktur, indhold samt eventuelle kulturforskelle.

Fransk CV-struktur

Den mest typiske CV-struktur i Frankrig ligner den danske. Det omvendt-kronologiske CV er stadig mere udbredt end det kompetencestyrede CV, og kravet om CV-længden er mellem én og to sider. Som en tommelfingerregel skal et fransk CV til job være så kort og relevant som muligt, og et CV i akademiske sammenhænge så omfattende som muligt. Her er de vigtigste afsnit i et fransk CV, uanset hvilket land du sender det til.

Personlige oplysninger (Informations personnelles)

I Frankrig er det almindeligt at inkludere et CV-foto, navn, adresse, telefonnummer og e-mail. Alder (fødselsdato) og civilstand kan også inkluderes, men det er ikke et krav. Tænk over, om de oplysninger, du angiver, vil øge sandsynligheden for at få det job, du drømmer om. F.eks. kan en ung alder være en fordel i nogle stillinger og hos nogle virksomheder, mens andre arbejdspladser vil betragte det som en ulempe.

Læg mærke til eventuelle arbejdsgivers krav om anonyme CV’er i jobannoncen. Frankrig har i mange år testet, hvorvidt arbejdsmarkedet kan fungere med anonymiserede CV’er, og selvom denne CV-type ikke har slået rødder, er der fortsat mange virksomheder, der foretrækker anonyme CV’er.

PRO TIP

Hvis dit franske CV skal bruges til jobsøgning i Canada, må det ikke afsløre dit køn, alder, etnicitet samt andre forhold, der stiller arbejdsgiveren i risiko for at blive sagsøgt for diskriminering. Spørg en HR-ansat i din ønskede virksomhed om disse forhold, før du ansøger.

CV-overskrift (Titre du CV)

I Frankrig bruger man ikke så mange ord i CV-overskriften, som i Danmark, men det er almindeligt at skrive sin profession i stedet for ordet ”CV”. Dette fanger arbejdsgiverens opmærksomhed og gør dit formål klart.

Profiltekst (Profil professionnel)

En kort profiltekst i begyndelsen af CV'et er også typisk i franske CV'er. Denne sektion består af et par sætninger, der giver en oversigt over dine nøglekompetencer, erfaringer og karrieremål. Profilteksten skal være skræddersyet til hver enkel jobannonce for at vise, hvordan dine kompetencer matcher arbejdsgiverens behov. 

Uddannelse (Formation)

Start med din seneste uddannelse, og præsentér resten i en omvendt-kronologisk rækkefølge. Inkludér institutionens navn, årstal, studieretning og akademiske grader. Sæt dette afsnit oven over din erhvervserfaring, hvis du ansøger om et Erasmus-ophold, et studiejob, eller hvis du ikke har meget erfaring. Er dette ikke dit tilfælde, kan du med fordel placere dette afsnit under erfaringsafsnittet i det franske CV.

Erhvervserfaring (Expérience professionnelle)

Start med din seneste stilling, og præsentér din ansættelseshistorik i en omvendt-kronologisk rækkefølge. Angiv stillingsbetegnelsen, arbejdsgiverens firmanavn og datoer. I et fransk CV er det vigtigt at angive datoer inkl. måneder, medmindre du har haft flere kortvarige ansættelser eller ”huller” i CV’et. I det tilfælde er det bedre at angive årstal og en beskrivelse af, hvordan det hænger sammen. Beskriv også dine ansvarsområder og opnåede resultater under hver stilling.

Sprogkundskaber (Langues)

I Frankrig, hvor sproglige færdigheder vægtes højt, er det vigtigt at angive, på hvilket niveau du behersker hvert sprog. Brug følgende niveaubetegnelser til et fransk CV:

  • Begynder (Débutant): Grundlæggende færdigheder
  • Mellemniveau (Intermédiaire): Evnen til at håndtere almindelige rejse- og arbejdssituationer
  • Avanceret (Avancé): Flydende i tale og på skrift, dog med mindre fejl
  • Flydende (Courant): Flydende i tale og på skrift, hverdagsbruger
  • Modersmål (Langue maternelle): Sprogfærdigheder på niveau med en indfødt

I Frankrig er det også almindeligt at henvise til det Europæiske system for niveauer af sproglige kompetencer, CEFR. Dette system kategoriserer sprogfærdigheder i niveauerne A1 og A2 for begyndere, B1 og B2 for mellemniveau, samt C1 og C2 for avancerede sprogbrugere. Hvis du har haft fransk i gymnasiet, svarer det til niveau B1, medmindre du gik i Prins Henriks Skole, hvor du kan angive sprogniveauet som modersmål.

Både i Frankrig og i den fransktalende del af Canada kan du nøjes med at angive dit sprogniveau med grafiske skalaer, som du finder i CV-skabelonen, når du søger job. Skal du derimod ansøge om et Erasmus Mundus-ophold eller et andet studieophold, brug da CEFR-systemet, eller angiv dine karakterer fra globalt anerkendte eksamener. 

Kompetencer (Compétences)

Både i Frankrig og i Canada vægter tekniske og IT-færdigheder lige så meget som personlige kompetencer. Du kan dele kompetenceafsnittet i to for at sortere dem bedre. Beskriv dine hårde færdigheder i forhold til relevant software, IT-systemer eller andre arbejdstekniske og -metodiske størrelser. Disse skal angives med niveauer fra begynder til avanceret.

I en anden lille liste kan du angive dine personlige kompetencer og bløde færdigheder. Det kan være dedikation, initiativ, kommunikation, motivation, mm. Disse viser, hvordan du er som kollega eller studerende. Bløde færdigheder angives uden niveauer.

Frivilligt arbejde (Bénévolat) eller interesser (Centres d'intérêt)

Dette afsnit er valgfrit, hvis du skriver et fransk CV til jobs, men ikke hvis du ansøger om studieplads på et universitet eller skal sende dokumentation til erasmusudvalget. Der tæller alt, hvad du bruger tid og energi på i hverdagen, så udnyt muligheden for at beskrive dit frivillige arbejde, fritidsinteresser og andre activités extra-professionnelles.

Forskelle mellem et fransk CV og et canadisk CV

  • Længde: I Frankrig foretrækkes ofte CV’er på én side, mens i Canada, især i den fransktalende del, kan CV'er være længere og mere detaljerede. Her skelnes der også mellem et CV og et resumé-CV.
  • Personlige oplysninger: I Canada frarådes det generelt at inkludere personlige oplysninger som alder, køn eller et foto, da dette kan føre til diskrimination.
  • Struktur: Canadiske CV'er lægger mere vægt på kompetencer og resultater frem for kronologisk erhvervserfaring.
  • Bløde færdigheder: I Frankrig spiller oplysninger om dit privatliv, såsom dine hobbyer og dit sociale liv samt familierelationer en større rolle i arbejdsgivernes øjne, end det gør i den fransktalende del af Canada. Der holder man arbejds- og privatlivet mere adskilt. 

Fransk CV vs. résumé i Canada 

I Canada har man, ligesom i USA, to former for CV’er: et CV og et résumé. Sidstnævnte bør ikke forveksles med, hvordan vi i Danmark bruger ordet resumé som en betegnelse for profilteksten på CV’et.

Et CV i Canada er langt, detaljeret og bruges typisk i ansøgninger om akademiske eller forskningsorienterede stillinger samt udvekslingsprogrammer. Et résumé er derimod kort, koncist og bruges til almindelige jobansøgninger. For at sætte det i en dansk kontekst, kan et fransk CV i Canada sammenlignes med det danske brutto-CV, og et résumé ligner det moderne, målrettede CV.

"Som en tommelfingerregel skal et fransk CV til job være så kort og relevant som muligt, og et CV i akademiske sammenhænge så omfattende som muligt."

5 tips til CV-skrivning på fransk

  • Sprog: Brug korrekt og flydende fransk, undgå jargon og uformelle udtryk.
  • Korrekturlæsning: Få dit CV korrekturlæst af en indfødt fransktalende person.
  • Format: Vælg et professionelt og letlæseligt layout.
  • Aktive verber: Brug aktive verber til at beskrive dine resultater og erfaringer.
  • Kulturel tilpasning: Vær opmærksom på lokale normer og forventninger i arbejdssammenhænge – læs vores franske kollegaers artikler, hvor du kan blive klogere på deres arbejdskultur og franske CV-skikke.

Få hjælp med dit franske CV

Bare det at skrive et CV kan være et omfattende arbejde. Derefter skal det oversættes til fransk, tilpasses i forhold til standarder og vigtigst af alt i forhold til den stilling eller studie, du vil ansøge om. Vil du spare lidt tid, så kan Jobseeker hjælpe dig her. Vælg en af vores intuitive CV-skabeloner, hvor du ikke skal tænke over CV’ets struktur og layout. Udfyld felterne, og skift sproget til fransk – så bliver dine CV-overskrifter konverteret til de rette termer på fransk. Du kan skifte layoutet og designet, som du har lyst, og gemme flere udgaver af dit CV på fransk.

Når du har skrevet dit franske CV, kommer den bedste del – nemlig din franske ansøgning. Vælg en ansøgningsskabelon, skift sproget til fransk, og du vil få professionelle sætningsskabeloner på fransk, hvor du blot skal udfylde dine og arbejdsgiverens oplysninger. Ret den til hist og her for at tilpasse den til stillingsannoncen, og du er klar til at ansøge om job på fransk.

Held og lykke med dit CV!

Del via:

Slå konkurrenterne

Få dine jobansøgninger til at skille sig ud fra andre kandidaters jobansøgninger.

Kom godt i gang