CV po francusku: o czym pamiętać?

CV po francusku: o czym pamiętać?

Marzy ci się praca we Francji? A może zaciekawiła cię oferta opublikowana przez francuską firmę działającą w Polsce? Członkostwo w Unii Europejskiej daje Polakom możliwość zatrudnienia w innych krajach unijnych, skorzystaj więc z okazji. Pamiętaj tylko, żeby odpowiednio dostosować swoje CV do wymogów i zwyczajów panujących w kraju wina, perfum i romansu.

Na początek dobra wiadomość: CV francuskie nie różni się zbytnio od polskiego. Jest jednak kilka szczegółów związanych z jego formatem, o których powinieneś pamiętać. O tym, jak napisać CV po francusku i jakie zwroty i wyrażenia w nim ująć, opowiemy ci poniżej.

Francuskie curriculum vitae – jak je napisać?

Stworzenie dobrego CV jest wyzwaniem samym w sobie, nawet w ojczystym języku. Praca nad jego obcojęzyczną wersją bynajmniej nie ułatwia sprawy.

Nazwa i styl francuskiego CV

Skrót CV pochodzi od łacińskiego słowa curriculum vitae i w tłumaczeniu dosłownym oznacza „ścieżkę życia”. Co oznacza CV po francusku? Dokładnie to samo, możesz więc nazwać swój życiorys w taki sposób zarówno w skrócie, jak i w pełnym brzmieniu.

Pracodawcy nad Loarą podchodzą do rekrutacji pracowników tak samo poważnie jak ci nad Wisłą. Dlatego upewnij się, że twój francuski życiorys będzie napisany z pełnym profesjonalizmem. Powinien się cechować zwięzłym stylem i opierać się przede wszystkim na faktach.

Postaw na aktywne czasowniki w pierwszej osobie liczby pojedynczej. Mają w sobie więcej mocy i zrobią na francuskim rekruterze lepsze wrażenie niż frazy bezczasownikowe.

Tworząc CV po francusku, sprawdź również popularne zwroty i słowa, jakie powinny się znaleźć w tym dokumencie. Nie zawsze wszystko da się dosłownie przetłumaczyć z polskiego.

Błędy

Jeśli zdecydowałeś się aplikować na stanowisko w Paryżu, Lyonie czy Nicei, twój poziom francuskiego powinien sprostać wyzwaniu. Dlatego upewnij się, że twój życiorys będzie nienaganny pod względem językowym i że będzie zawierał odpowiednie znaki specjalne i akcenty.

Najlepiej, jeśli poprosisz kogoś o jego sprawdzenie i korektę. Dobrze, żeby to był tzw. native speaker, czyli osoba, dla której francuski jest językiem ojczystym. Możesz również skorzystać z korektorów oferowanych przez edytory tekstów takie jak Word czy Google Docs. W ostateczności możesz też zlecić tłumaczenie lub korektę twojego francuskiego CV specjaliście.

Pisanie CV po francusku – najważniejsze sekcje

Tworząc francuską wersję swojego życiorysu, nie zapomnij o kilku ważnych szczegółach dotyczących struktury tego dokumentu.

Pisanie CV po francusku: Dane Osobowe, czyli Information Personnelle

Twoje nazwisko powinno być napisane DRUKOWANYMI literami. Zamiast daty urodzenia, zwyczajowo wpisuje się wiek. Podając dane kontaktowe, nie zapomnij podać numeru kierunkowego do Polski (jeśli to tu się znajdujesz). Nazwę kraju dodaj również w swoim miejscu zamieszkania.

Podanie swojego stanu cywilnego i narodowości nie jest obowiązkowe. W przypadku mężczyzn dodawana jest natomiast informacja o odbytej służbie wojskowej.

Ciekawostką jest to, że we francuskich CV często można spotkać się z tytułem / nagłówkiem umieszczonym tuż pod informacjami osobowymi. Zamiast ogólnikowego curriculum vitae wpisz tam nazwę stanowiska, na jakie aplikujesz.

CV francaise: Podsumowanie Zawodowe, czyli Profíl Personnel

Ta kilkuzdaniowa sekcja zdecydowanie powinna pojawić się we francuskiej wersji twojego CV. Opisz w niej te osiągnięcia i umiejętności, które najlepiej wpasowują się w konkretną ofertę pracy. Wspomnij również o swoich celach zawodowych i wyjaśnij, dlaczego interesuje cię zatrudnienie w danej firmie.

Porada eksperta

Rekruter poświęca zaledwie kilka do kilkunastu sekund na przeczytanie – a raczej przeskanowanie każdego CV. Jego uwaga najczęściej skupia się na górnej części dokumentu, tam więc powinny znaleźć się najważniejsze informacje i twoje najlepsze zalety. Dobrze zredagowane i interesujące Podsumowanie Zawodowe pozwoli ci wyróżnić się z tłumu kandydatów i przykuć uwagę pracodawcy.

CV po francusku: Doświadczenie Zawodowe, czyli Expérience Professionnelle

Pod względem formalnym ta sekcja nie różni się zbytnio od wersji polskiej. Tworząc ją, weź pod uwagę następujące wskazówki:

  • Zacznij od stanowiska, na jakim jesteś zatrudniony obecnie lub – jeśli aktualnie nie pracujesz – od ostatnio wykonywanego, a skończ na tym najbardziej oddalonym w czasie.
  • Podaj okres pracy, nazwę firmy i swoje dokładne stanowisko. Nie wystarczy napisać „Marketing” czy „Finanse”.
  • Oprócz swoich obowiązków koniecznie opisz swoje najważniejsze osiągnięcia (ale nie musisz ich rozdzielać). Najlepiej, jeśli poprzesz obie informacje faktami (w zależności od stanowiska może to być procentowy wzrost sprzedaży, ilość nowych klientów, czy spadek liczby wypadków).
  • Jeśli pracujesz zawodowo od wielu lat, wybierz tylko tę część twojego doświadczenia, która ma bezpośredni związek z pracą, o jaką się obecnie starasz.
  • Jeśli w twojej karierze zawodowej pojawiły się przerwy spowodowane na przykład chorobą, macierzyństwem czy bezrobociem, lub jeśli próbujesz się przebranżowić, funkcjonalny układ francuskiego CV sprawdzi się lepiej niż chronologiczny odwrócony.

Porada eksperta

CV funkcjonalne skupia się na posiadanych umiejętnościach i kompetencjach, które czynią z ciebie dobrego kandydata na dane stanowisko. To, gdzie pracowałeś, schodzi na dalszy plan. Sekcja „Doświadczenie Zawodowe” umieszczana jest niżej, a sekcja z Umiejętnościami wpisywana jest tuż po Podsumowaniu Zawodowym.

CV do Francji: Wykształcenie, czyli Formation

Dla rekruterów z Francji i Belgii wykształcenie kandydata jest niezmiernie istotną kwestią. Będąc cudzoziemcem, stoisz przed dodatkowym wyzwaniem w tej kwestii: różnice w systemach edukacyjnych sprawiają, że pracodawca może mieć problem ze zrozumieniem faktycznego poziomu twojego wykształcenia. Ułatwisz mu życie, dodając apostillowane tłumaczenie swojego dyplomu.

Co ująć w sekcji z Wykształceniem? Podobnie jak w Polsce wpisz okres studiów, nazwę uczelni, miasto i kraj, w którym uzyskałeś tytuł naukowy.

Opisz tylko tę część edukacji, którą odbyłeś po ukończeniu szkoły średniej. Jeśli nie studiowałeś, podaj informację na temat liceum, technikum czy szkoły zawodowej, w której się uczyłeś.

Robiłeś dodatkowe kursy i szkolenia? Koniecznie o nich wspomnij. Francuscy pracodawcy bardzo cenią kandydatów, którzy inwestują w swoje dokształcanie. Możesz również dodać tzw. Éléments Notables, czyli dodatkowe informacje na temat projektów i zajęć, w których brałeś udział.

Pamiętaj również, że jeśli twoje doświadczenie zawodowe nie jest zbyt obszerne (jesteś studentem lub absolwentem), możesz odwrócić kolejność sekcji i Wykształcenie wpisać przed Doświadczeniem.

Życiorys po francusku: Umiejętności, czyli Compétences

Zanim zabierzesz się za wpisywanie swoich umiejętności do CV, zastanów się, które z nich przydadzą się na stanowisku, o które się starasz i tylko o nich wspomnij. Nie ma sensu informować pracodawcy o tym, że umiesz programować w Java, jeśli starasz się o pracę w marketingu.

Oprócz języków obcych, obsługi komputera czy prawa jazdy wymień również swoje umiejętności miękkie: kreatywność, zdolność do pracy grupowej, umiejętność efektywnej negocjacji, dobra organizacja czy łatwość radzenia sobie ze stresem. Pozwoli to rekruterowi lepiej cię poznać i da mu pełniejszy obraz twojej kandydatury.

W przeciwieństwie do CV polskiego, w życiorysie francuskim raczej nie ma zwyczaju rozdzielać umiejętności twardych od miękkich. Możesz to jednak zrobić, grupując te ostatnie w kategorii Qualités.

Języki obce, czyli Langues

Biorąc pod uwagę, że Francuzi nieczęsto mogą się pochwalić dobrą znajomością języków obcych, fakt, że mówisz np. po angielsku, niemiecku, hiszpańsku czy rosyjsku, pozwoli ci znacznie zaplusować w oczach rekrutera.

Swój poziom najlepiej wskaż, używając europejskiej skali CEFR. Możesz również dodać nazwy posiadanych przez siebie certyfikatów językowych wraz z uzyskanym wynikiem. Dzięki temu rekruter od razu będzie wiedział, jakiej wiedzy językowej może się po tobie spodziewać.

Jeśli władasz kilkoma językami, możesz je opisać w odrębnej sekcji. W przeciwnym wypadku dodaj dany język do sekcji z Umiejętnościami.

Zainteresowania, czyli Centres d'intêret we francuskim CV

Podobnie jak w pozostałych częściach życiorysu kieruj się zasadą: co wnosi ta informacja dla mojej kandydatury? Czy czyni ze mnie lepszego kandydata? Zastanów się, jakie umiejętności wyrabia w tobie dane hobby i jak możesz je wykorzystać na stanowisku, o które się starasz.

Unikaj pisania banałów takich jak „książki”, „sport”, „kino”. Nawet jeśli twoje zainteresowania ograniczają się tylko do takich zajęć, dodaj w ich opisie coś, co zaciekawi rekrutera. Lubisz filmy? Jakie? Jakiego reżysera? Za co go cenisz?

Oryginalne i rzadko spotykane hobby to dodatkowa szansa, żeby przykuć uwagę pracodawcy i dostać się na rozmowę kwalifikacyjną. W żadnym wypadku nie zmyślaj jednak, bo kłamstwo zarówno w tej, jak i każdej innej sekcji prędzej czy później wyjdzie na jaw.

Klauzula RODO w CV po francusku

W przeciwieństwie do Polski, Francja nie wymaga dodania do życiorysu klauzuli, w której wyrażasz zgodę na przetwarzanie swoich danych osobowych.

Wzory i formatowanie francuskiego CV

Pisząc CV w obcym języku, zawsze warto skorzystać z przykładów dostępnych w internecie. Wysiłku zaoszczędzi ci również kreator CV po francusku, jaki znajdziesz na Jobseeker. Nazwy poszczególnych sekcji są tam przetłumaczone na kilka języków, wybierz więc tę, która cię aktualnie interesuje. Kolejność sekcji możesz indywidualnie dostosować, a także w łatwy sposób stworzyć dodatkowe rubryki. Wypełnij potrzebne informacje i w kilka minut twoje CV po francusku będzie gotowe do pobrania w formacie .pdf.

Jobseeker daje ci również dostęp do wielu opcji graficznych dla twojego życiorysu. Tworząc swoje CV po francusku, wystarczy, że wybierzesz szablon, który najbardziej ci się podoba i gotowe. Zaoszczędzisz czas i wysiłek.

CV po francusku a CV międzynarodowe

Jeśli starasz się o pracę na terenie Unii Europejskiej, możesz również skorzystać z uznawanego na jej terenie międzynarodowego CV o nazwie Europass. Tworzy się go online w różnych wersjach językowych, a następnie pobiera gotowy plik.

Podsumowanie

Kusi cię praca w biurze z widokiem na wieżę Eiffla? Upewnij się zatem, że twój życiorys sprosta wymogom lokalnych rekruterów, tak abyś mógł konkurować z rodowitymi Francuzami. Dostosowując się do naszych wskazówek, twoje francuskie „résumé”, będzie bez zarzutu.

Udostępnij przez:

Wyprzedź konkurencję

Spraw, aby Twoje podania o pracę wyróżniały się na tle innych kandydatów.

Rozpocznij