CV på tysk: Regler og krav til dit CV i Tyskland

CV på tysk: Regler og krav til dit CV i Tyskland

CV-formatet kan variere fra land til land, og Tyskland er ikke en undtagelse. I Tyskland hedder et CV Lebenslauf (livsforløb). Det fylder to sider og er skrevet i den omvendt-kronologiske format, ligesom man gør i Danmark. Men vidste du, at et CV i Tyskland skal underskrives med sted, dato og din håndskrevne underskrift? Eller at den fulde jobansøgning er en hel mappe med dokumenter?

I denne artikel kigger vi på det tyske CV til jobsøgning og ansøgninger om studie i Tyskland. Du kan blive klogere på, hvordan du skriver et CV på tysk, hvad der skal stå i dit CV, og hvad du ikke må skrive.

Lebenslauf eller CV på tysk

Som sagt hedder et CV på tysk Lebenslauf. CV-titler er ikke udbredt i Tyskland, så din CV-overskrift bør bestå af ordet Lebenslauf og dit navn. Det tyske CV er et mere formelt dokument end det danske CV, og der forventes selvfølgelig meget orden og struktur. En omvendt-kronologisk CV-opbygning er derfor bestemt en god idé, når du søger job i Tyskland. Det tyske CV har også den fordel, at der er mange færre obligatoriske felter i det end det danske. Hele det tyske CV kan koges ned til blot fem obligatoriske punkter.

Krav til det tyske CV

De fem obligatoriske punkter i et tysk CV er følgende:

  1. Personlige oplysninger
  2. Uddannelse
  3. Erhvervserfaring
  4. Kundskaber og færdigheder eller interesser
  5. Underskrift med dato og sted

Disse punkter skal ikke forstås som det eneste, du skal skrive i CV’et. Du må gerne angive de samme ting i dit CV på tysk, som du gør i dit danske CV. Dvs. en profiltekst, dine frivillige jobs, praktikforløb, personlige kompetencer, osv.

Forskellen mellem et tysk og et dansk CV

Det tyske CV adskiller sig fra det danske CV-model, idet man i Tyskland bruger et afsnit i bunden af CV’et, hvor man blander mange ting sammen. Afsnittet kan hedde ”Kundskaber og færdigheder” eller ”Kundskaber og interesser” eller ”Andre kundskaber” og lignende. Her skriver man sine sprogkundskaber, IT-færdigheder, certifikater, kompetencer og endda fritidsaktiviteter – alle sammen under hver sin underoverskrift, dog under den samme overskrift.

En anden stor forskel på det tyske og det danske CV er underskriften med dato og sted. Der skal altså være en håndskreven underskrift i bunden af dit CV på tysk. Det kræver, at du scanner din underskrift, og indsætter den som et billede på dit CV, når du skal sende CV’et digitalt.

Behøver du altid et CV på tysk?

Hvis du søger job i Tyskland, er det vigtigt at overveje, hvorvidt det er nødvendigt, at du også sender et CV på tysk. Mange tyske virksomheder bruger engelsk som deres corporate language, og derfor er der ikke behov for at tale tysk for at kunne blive ansat hos dem. Vil du ansøge om job i en tysk virksomhed, så kan det være en god idé at undersøge, hvorvidt det er nødvendigt at skrive dit CV på tysk.

Hvis dit tysk ikke er særligt godt, så kan det også være mere fordelagtigt at sende dit CV på engelsk – også selvom virksomhedens foretrukne sprog ikke er engelsk. Det er altså bedre at skrive et godt CV på flydende engelsk og uden fejl, end at oversætte dit CV til tysk og dermed sende en misvisende besked til arbejdsgiveren om, at du faktisk taler deres sprog.

Få dit tyske CV korrekturlæst hos en tysker

Taler du flydende tysk, så har du sikkert ikke nogen problemer med at udarbejde et CV og en ansøgning til tyske virksomheder. Husk blot at få dit CV tjekket og korrekturlæst af en tysker. Grunden til det er, at når vi lærer tysk i skolen, så lærer vi også en del gamle ord og vendinger, som ikke længere bliver brugt i Tyskland. En tysker vil opdage dem med det samme. Derfor kan det kun anbefales, at du får dit CV tjekket af én, der har fingeren på pulsen i forhold til det tyske sprogs udvikling.

Oversættelse af CV-overskrifter til tysk

DanskTysk
CVLebenslauf
Personlige oplysningerPersönliche Daten
UddannelseAusbildung
ErhvervserfaringBerufserfahrung, Berufliche Laufbahn, Karriere
KundskaberKenntnisse
FærdighederFähigkeiten
InteresserInteressen
Andre kundskaberBesondere Kenntnisse
Praktikforløb (flertal)Praktika
SprogSprachen
FritidsinteresserHobbys und Interessen
KørekortFürherscheine
CertifikaterZertifikate

Regler og krav til din ansøgning i Tyskland

En ansøgning på tysk skal sendes sammen med dit CV, og hér er der en kæmpestor forskel mellem, hvordan man gør det i Danmark kontra Tyskland. Den fulde (fuldstændige) ansøgning hedder Vollständige Bewerbung og er næsten det samme som en ansøgning om studieplads gennem kvote 2 i Danmark. Det vil sige, at alt det, der står i CV’et, skal dokumenteres. Du behøver ikke at sende originale diplomer og beviser sammen med dit CV – du kan nøjes med at sende kopier og tage originalerne med til din jobsamtale.

Med den fulde ansøgning i Tyskland skal der sendes følgende:

  • CV
  • Følgebrev
  • Referencer
  • Anbefalinger fra tidligere arbejdsgivere
  • Kopier af diplomer og certifikater
  • Et portrætbillede fra hofterne og op eller et pasfoto

Hvis der i jobopslaget ikke står andet, så er det forventet, at du sender det hele med din ansøgning. Når du bliver indkaldt til en samtale, er det forventet, at du tager en mappe (kaldet Bewerbungsmappe) med originale dokumenter med.

Det anonyme CV på tysk

I Tyskland er man berettiget til at sende sit CV og ansøgning anonymt, og det står i deres generelle lov om ligebehandling, Allgemeinen Gleichbehandlungsgesetz (AGG). Når du ansøger om en stilling, har du ret til at lade være med at skrive dit navn, alder, køn, nationalitet og andre oplysninger, der kan føre til forskelsbehandling. Dog bør du vide, at denne lov stadig er ny i Tyskland, og anonyme CV’er ikke er kutyme. Det vil sige, at hvis du sender et anonymt CV, så risikerer du at provokere arbejdsgiveren og vække irritation. Men du har mulighed for det.

CV-foto på et tysk CV

På trods af antidiskrimineringsloven er personlige billeder på CV’et virkeligt populære i Tyskland, og et CV uden noget billede ville være mærkeligt. Når du skriver dit CV på tysk, så anbefales der, at du tilføjer et professionelt foto. Ja, du risikerer at blive forskelsbehandlet, fordi det er næsten umuligt at undgå det menneskelige bias, når mennesker ser billeder. Men når CV-billeder er så udbredt, som de er i Tyskland, så er det en fordel at sende det.

Sprogkundskaber i det tyske CV

Dine sprogkundskaber er meget vigtige at nævne i dit CV på tysk. Angiv alle de sprog, du behersker på mere end begynderniveau, medmindre dit tysk er på begynderniveau. I det tilfælde er det meget vigtigt at skrive det på. Du kan angive dine sprog efter CEFR-standarden (niveauer A1-C2), med certifikater som TOEFT, IELTS, DELF, osv., eller med niveauer fra begynder til modersmål. Hvis du laver dit CV på tysk i CV-maker’en Jobseeker, kan du oversætte dine CV-overskrifter og sprogniveauer samt andre vigtige ord til tysk med et klik.

Opsummering

Et CV på tysk hedder Lebenslauf, og det er ikke kutyme at udskifte dette ord med en CV-titel. CV’et skrives oftest i den omvendt-kronologiske rækkefølge og er maks. to sider langt. Det tyske CV og følgebrevet skal være underskrevet i bunden med dato og sted, og underskriften skal være håndskreven. Alt det, du angiver i et tysk CV, skal dokumenteres i din fulde ansøgning og præsenteres som en mappe med dokumenter under din jobsamtale. Hvis du vil lave et CV på tysk, kan du med fordel bruge en CV-maker som Jobseeker, hvor du finder skabeloner på tysk og kan lave oversættelser af dine overskrifter med et klik. En god huskeregel er at få dit CV korrekturlæst af en tysker, inden du sender det afsted. På den måde kan du være sikker på, at dit tyske CV er fejlfrit, og dine formuleringer er rigtige.

Held og lykke med dit CV!

Del via:

Slå konkurrenterne

Få dine jobansøgninger til at skille sig ud fra andre kandidaters jobansøgninger.

Kom godt i gang