Currículo em espanhol: dicas e o que evitar
Precisa criar um currículo em espanhol e não sabe como? O formato pode ser bem semelhante ao que se usa no Brasil. No entanto, é importante ter atenção a alguns elementos específicos, que incluem o tom, estrutura e aspectos culturais.
Neste guia completo, trazemos informações úteis para quem deseja saber como preparar um currículo em espanhol. Por exemplo, você encontrará um modelo de currículo, um vocabulário básico e uma lista de erros que deve evitar.
Caso esteja à procura de algo ainda mais prático, você também pode conferir o Jobseeker, uma solução online que automatiza os trabalhos de formatar e traduzir um currículo em poucos cliques.
Modelo de currículo em espanhol pronto para usar
Um currículo em espanhol costuma ter as mesmas seções básicas que você encontraria em uma versão em português no Brasil.
A seguir, apresentamos um modelo de currículo em espanhol com a estrutura básica. No entanto, tenha em mente que você pode acrescentar informações conforme o seu perfil e a vaga à qual pretende se candidatar.
Currículo
Datos personales
- Laura Martins da Silva
- Madrid, España (disponibilidad para cambio de residencia)
- +34 600 123 456 / +55 11 91234-5678
- laura.martins@example.com
- linkedin.com/in/lauramartinsmarketing
- Brasileña (documentación en regla para trabajar en España)
Resumen profesional
Profesional brasileña de marketing con más de 6 años de experiencia en estrategias digitales, marketing de contenidos y gestión de campañas publicitarias. Especializada en SEO/SEM, redes sociales y análisis de datos. Enfocada en resultados, con fuerte capacidad de adaptación a nuevos mercados y entornos multiculturales. Busco aportar mi experiencia en el mercado europeo dentro de un equipo dinámico e innovador.
Experiencia laboral
Coordinadora de Marketing Digital - Agência XYZ, São Paulo
Marzo 2021 - Actualidad
- Planificación y ejecución de campañas digitales, aumentando el tráfico web en un 50%;
- Gestión de campañas de Google Ads y LinkedIn Ads con optimización de ROI;
- Liderazgo de un equipo de 5 personas en proyectos de branding.
Analista de Marketing de Contenidos - Startup Innovar, São Paulo
Enero 2018 - Febrero 2021
- Creación de estrategias de contenido SEO para blog corporativo y redes sociales;
- Crecimiento del alcance orgánico en un 65% y aumento del engagement en redes;
- Elaboración de informes de desempeño mediante Google Analytics y SEMrush.
Formación académica
Máster en Marketing Digital
Universidad Autónoma de Madrid - Cursando (previsto: diciembre 2025)
Graduación en Publicidad y Marketing
Universidade Anhembi Morumbi, São Paulo - 2017
Aptitudes
- Planificación estratégica de marketing
- SEO/SEM y analítica web
- Gestión de redes sociales
- Email marketing y automatización
- Branding y posicionamiento de marca
- Gestión de proyectos y liderazgo de equipos
Idiomas
- Portugués: Nativo
- Español: Avanzado (C1)
- Inglés: Intermedio (B2)
Você pode criar um currículo em espanhol seguindo esse mesmo modelo no Jobseeker. Também tem a liberdade de remover e acrescentar seções diferentes conforme suas prioridades ao aplicar para uma vaga.
Além disso, é possível traduzir automaticamente o conteúdo e salvar versões diferentes sempre que quiser. Assim, você pode adaptar seu currículo para diferentes vagas sem dificuldades.
Melhor estrutura para um currículo em espanhol
Como vimos no exemplo acima, a estrutura de um currículo em espanhol é praticamente a mesma que usamos no Brasil. Portanto, o documento é composto de:
- Datos personales / Datos de contacto (ou sem título);
- Perfil / Presentación / Resumen profesional;
- Experiencia / Experiencia laboral;
- Formación / Educación / Formación académica;
- Aptitudes / Habilidades;
- Idiomas;
- Outras seções opcionais.
Tenha em mente, claro, que há alguma flexibilidade nesse modelo. No modelo que usamos acima, estamos usando o formato cronológico reverso.
Esse modelo privilegia a experiência e a formação do candidato. Além disso, descreve a vida profissional do indivíduo cronologicamente — neste caso, de maneira reversa, listando antes as informações mais recentes.
Você pode também optar por um formato de currículo funcional. Nesse caso, o foco está em suas habilidades, que devem vir antes das informações sobre sua experiência e educação.
Erros comuns ao traduzir seu currículo
Ao traduzir um currículo do português para o espanhol, é comum cometer erros que podem prejudicar a clareza do texto ou mesmo sua imagem profissional. Veja alguns exemplos a seguir.
Falsos cognatos
Palavras semelhantes entre os idiomas podem ter significados diferentes. Por exemplo, considere esta frase:
“Sou formado em Engenharia e atualmente trabalho como engenheiro.”
Uma tradução incorreta seria: “Estoy formado en Ingeniería...”
Afinal, “formado” em espanhol não é usado para se referir à conclusão de um curso acadêmico. Em vez disso, pode significar “formado em fila” ou “formado fisicamente”, por exemplo.
Portanto, o melhor é utilizar: “Me gradué en Ingeniería...”
Tradução literal de cargos brasileiros
Além disso, evite traduzir cargos muito específicos ou pouco conhecidos fora do Brasil.
No caso de um “Coordenador de Trade Marketing”, por exemplo, veja duas opções de tradução:
Errado: “Coordinador de Marketing de Comercio”
Correto: “Responsable de Trade Marketing”
A primeira opção é uma tradução literal. Ela resulta em um nome de cargo que não se usa em países de língua espanhola — por isso, não soa natural.
Além disso, repare como é melhor manter o termo “Trade Marketing” em inglês, nesse caso, já que ele é conhecido internacionalmente.
Uso de verbos fracos em espanhol
Também é importante fugir dos verbos considerados mais vagos — e que, por isso, não passam tanta confiança aos recrutadores. Esse é o caso de verbos como “hacer” ou “estar encargado de”.
Errado: “Estaba encargado de campañas digitales.”
Correto: “Lideré campañas digitales con enfoque en resultados.”
Verbos fortes valorizam o profissional, ao transmitirem segurança e senso de responsabilidade.
Vocabulário útil para um currículo em espanhol
Ao traduzir seu currículo para o espanhol, também é importante levar em conta as diferenças entre os países. Há algumas variações específicas entre o uso do idioma na Espanha e na América Latina, por exemplo.
Vamos ver a seguir alguns termos mais comuns em cada região.
Português | Espanhol (Espanha) | Espanhol (América Latina) |
---|---|---|
Experiência profissional | Experiencia profesional | Experiencia laboral |
Formação acadêmica | Formación académica | Educación |
Currículo | Currículum (ou CV) | Hoja de vida (mais comum na Colômbia e Peru) / Currículum |
Candidato | Candidato | Postulante (principalmente no Cone Sul) |
Vaga (de trabalho) | Oferta de empleo | Vacante |
Gerente | Responsable / Gerente | Gerente / Encargado |
Estagiário | Becario | Pasante |
Informática | Informática | Computación (principalmente no México) |
Ensino médio | Educación secundaria | Bachillerato |
Licenciatura | Grado | Licenciatura |
Realizar | Desempeñar | Realizar |
Gerir equipes | Gestionar equipos | Liderar equipos |
Aumentar vendas | Incrementar ventas | Aumentar ventas |
Referências | Referencias | Referencias laborales |
Dica do especialista
Caso você tenha um nível avançado ou fluente de espanhol, considere a possibilidade de aplicar para uma certificação como o DELE. Esta é uma forma segura de mostrar ao empregador que você tem um bom conhecimento do idioma. Além disso, ao mostrar que você obteve uma certificação, você demonstra interesse real (e dedicação) em trabalhar em um país de língua espanhola.
Frases para currículo em espanhol
Ao preparar seu currículo, você pode usar algumas frases em espanhol específicas para passar segurança ao recrutador e ressaltar seus pontos fortes.
Neste caso, você terá dois desafios: mostrar um bom controle do idioma ao empregar expressões idiomáticas e convencer o empregador de que reúne qualidades relevantes do ponto de vista profissional.
Veja alguns exemplos de frases para currículo em espanhol:
- Lideré un equipo de cinco personas en proyectos de marketing digital;
- Incrementé las ventas en un 20% durante el primer semestre;
- Diseñé e implementé una estrategia SEO que mejoró el posicionamiento web;
- Gestioné campañas en redes sociales con un ROI superior al 200%;
- Desarrollé un programa de formación que aumentó la productividad en un 25%;
- Implementé un sistema de atención al cliente que redujo el tiempo de respuesta en un 40%;
- Optimicé el flujo de trabajo, lo que permitió reducir costos operativos en un 18%;
- Lancé una campaña publicitaria que generó 10.000 nuevos leads en tres meses;
- Negocié contratos con proveedores que resultaron en un ahorro anual de 30.000 euros;
- Supervisé el lanzamiento de nuevos productos en mercados internacionales.
Adapte a linguagem e o tipo de informação conforme sua profissão, a área e a empresa na qual pretende trabalhar.
Se necessário, pesquise o site e as redes sociais da empresa em espanhol para compreender a forma como ela se comunica. Além disso, você pode conferir perfis do LinkedIn de profissionais da mesma área que atuam no mesmo país.
Como descrever seu nível de espanhol
Se você almeja uma vaga para trabalhar em um país de língua espanhola, pode ser necessário demonstrar que você tem um bom nível do idioma local.
Aliás, se o seu currículo deixar claro que você é do Brasil ou de outro país que não tem o espanhol como língua mais falada, o recrutador certamente ficará interessado em saber se você fala o idioma.
Caso você esteja planejando trabalhar na Espanha, pode indicar o seu conhecimento do idioma seguindo os padrões do CEFR (Common European Framework of Reference). Neste caso, os diferentes níveis de conhecimento do idioma são indicados pela seguinte escala:
- A1: iniciante
- A2: básico
- B1: intermediário
- B2: independente
- C1: proficiente
- C2: domínio pleno
Para descrever seu nível, então, basta mencionar o código correspondente. Sua posição nessa escala pode ser mensurada pelo nível em que você se encontra em um curso de idiomas ou por meio de uma certificação como o DELE.
Outra opção, muito comum, é a autodeclaração. Se for o seu caso, tenha cuidado para não exagerar o seu conhecimento do idioma. Afinal, você provavelmente terá, no mínimo, uma entrevista ao longo de um processo seletivo.
Como adaptar seu currículo para aplicações no exterior
Adaptar o currículo para países de língua espanhola vai além da simples tradução. É fundamental considerar as diferenças culturais e as expectativas profissionais em cada país.
Na Espanha, o estilo preferido é direto, conciso e profissional. O currículo deve conter apenas o essencial: dados pessoais, resumo profissional, experiência, formação, idiomas e competências. Portanto, evite incluir dados como estado civil, foto ou outras informações muito pessoais, a menos que a vaga solicite.
Já em países como a Argentina, é comum incluir uma foto, data de nascimento e, às vezes, outros detalhes mais pessoais. O tom pode ser um pouco mais informal, mas você não precisa arriscar. Antes de tudo, mantenha a clareza e foque nas informações relevantes para a vaga.
Em qualquer caso, evite exageros. Adapte os termos e verbos ao espanhol do país-alvo e escolha modelos limpos e com uma organização inteligente do conteúdo, como os do Jobseeker.
Antes de enviar seu currículo em espanhol, pesquise exemplos locais e perfis do LinkedIn. Assim, você pode se alinhar melhor às expectativas culturais da sua profissão e setor no qual atua, levando em conta as peculiaridades locais.
Ajustes no currículo específicos por país
Já vimos que as diferenças culturais podem ser bem marcantes entre um país e outro. E isso é bem comum na hora de preparar seu currículo. Dependendo de onde você pretende trabalhar, pode ser necessário fazer algumas adaptações.
Veja alguns casos importantes para levar em conta:
País
- 🇪🇸 Espanha
- 🇦🇷 Argentina
- 🇲🇽 México
- 🇨🇴 Colômbia
Observações
- Currículos mais curtos, tom formal, preferência pelo DELE
- Comum o uso de foto, inclusão do documento de identidade
- Introdução mais formal, seções objetivas
- Forte ênfase na motivação pessoal
Como converter seu currículo do português para o espanhol de forma inteligente
Você já tem um currículo em português e pretende traduzi-lo para o espanhol? Nesse caso, é importante ter o máximo de rigor. Afinal, mesmo que essa não seja a sua língua nativa, você deixará uma má impressão no recrutador se ele encontrar erros.
Além disso, leve em consideração as expressões idiomáticas — específicas do idioma — e a forma de construir as frases. Ou seja, não basta apenas traduzir literalmente o conteúdo. Afinal, ele pode não soar natural para um falante nativo do espanhol.
Faça toda a contextualização necessária. Por exemplo, adapte os nomes dos graus acadêmicos conforme aqueles que são usados no país em questão. Faça o mesmo com os nomes das profissões e dos cargos, entre outros termos que podem variar em cada lugar.
Por fim, tenha em mente que números e métricas são uma linguagem universal. Portanto, acrescente ao máximo informações desse tipo, com foco no que é mais relevante em sua área e para a vaga desejada.
Nacionalidade e dados pessoais: o que incluir
Se você está planejando concorrer a uma vaga em outro país, pode acabar tendo dúvidas em relação às informações pessoais que acrescentará ao currículo em espanhol.
Você não é obrigado(a) a mencionar sua nacionalidade no currículo, por exemplo. No entanto, dúvidas a respeito dela podem surgir de qualquer maneira. Afinal, o recrutador pode estranhar o seu nome ou reparar em informações como seu número de telefone ou local onde mora.
Portanto, dependendo do caso, pode valer a pena mencionar sua nacionalidade de forma clara no currículo. Principalmente, se você tem outras informações relacionadas que representem vantagens no seu caso.
Por exemplo, mencionar que você tem dupla nacionalidade pode ser um trunfo — se uma das nacionalidades é do país onde você deseja trabalhar ou de outro país de língua espanhola. O mesmo ocorre se você tiver um visto válido para trabalhar no país. Deixar isso claro no currículo pode ajudar a tirar dúvidas importantes a seu respeito.
Informações de contato para aplicações internacionais
Se você vai concorrer a uma vaga em outro país, mas ainda mora no Brasil, é grande a chance de que não tenha um número de telefone local.
Portanto, deve cuidar para que seu número de telefone do Brasil fique claro para o recrutador. Afinal, não pode correr o risco de ficar sem a vaga dos seus sonhos por uma confusão na hora de entrarem em contato com você.
Não esqueça de colocar o seu número de telefone completo, incluindo o código do Brasil (+55) e da sua região. Veja alguns exemplos de formatação:
- +55 11 98765-4321
- +55 11 98765 4321
- +5511987654321
- +55 11 987 654 321
Escolha a opção que lhe agradar mais. Mas não deixe de colocar a informação completa e de maneira consistente. Assim, o recrutador saberá como fazer para ligar ou enviar uma mensagem.
FAQ: perguntas frequentes sobre currículos em espanhol
Sim, se você irá enviar seu currículo para uma empresa de um país de língua espanhola, é importante que ele esteja todo em espanhol. Por isso, não esqueça de traduzir os nomes das seções, títulos acadêmicos, descrições de experiências e assim por diante. Há algumas exceções a essa regra, como seu próprio nome, cidade onde mora e termos técnicos que sejam mais usados em inglês ou outro idioma
O ideal é que seu currículo seja adaptado ao máximo à variante local do idioma. Portanto, cuide para usar os termos mais apropriados em cada caso. Na maioria das vezes, será necessário apenas modificar algumas poucas palavras e frases que possam soar estranhas conforme o caso.
Os termos utilizados em cada caso podem variar conforme a região. “Estágio” pode ser traduzido como “prácticas” ou “prácticas profesionales” na Espanha. No entanto, em alguns países da América Latina, se usa mais a expressão “pasantía”. Já o “ensino médio”, na Espanha, é chamado de “educación secundaria” ou “bachillerato” — para cursos profissionalizantes. Na América Latina, usa-se sempre “bachillerato”.
Não é preciso incluir seu CPF ou estado civil em um currículo profissional. Isso se aplica tanto a currículos em espanhol quanto a um currículo em português para o mercado brasileiro. Afinal, essas são informações privadas, que não devem influenciar a sua (não) contratação por uma empresa.
Você pode mencionar sua nacionalidade (ou dupla nacionalidade) na seção refererente aos dados pessoais no currículo. Também pode adicionar informações sobre o visto que você possui, principalmente se ele for relevante para trabalhar no país. Basta descrever de forma objetiva a nacionalidade e/ou o visto, por exemplo: “Brasileiro/Argentino” ou “Brasileiro, com visto de trabalho na Espanha”.
Expanda seus horizontes com um currículo em espanhol
O criador de currículo do Jobseeker é uma ferramenta essencial para quem deseja se candidatar a vagas em outros países. Portanto, pode ser um aliado seu para conquistar o emprego dos seus sonhos.
No Jobseeker, você pode criar um currículos e cartas de apresentação rapidamente, escolhendo um modelo pronto e fazendo as adaptações que desejar. Também pode criar várias versões do mesmo documento. E, o melhor de tudo, tem a opção de traduzir automaticamente o currículo para espanhol ou outros idiomas.
Por isso, se você deseja concorrer a uma vaga na Espanha, Argentina, México ou outro país que fala espanhol, esse é o melhor ponto de partida.
Fique à frente da concorrência
Faça com que as suas candidaturas de emprego se destaquem dos outros candidatos.