CV a resume – czym się różnią?

CV a resume – czym się różnią?

Starając się o pracę w firmie zagranicznej, być może spotkałeś się z dwoma pojęciami „resume” vs „CV” i zastanawiasz się teraz, czy oznaczają one to samo, czy może czymś się między sobą różnią. Odpowiedź na to pytanie nie jest jednoznaczna – wszystko zależy od konkretnego kraju. O tym, kiedy pisać resume, a kiedy CV i jakie są podstawowe różnice między tymi dokumentami, dowiesz się z tego artykułu.

Przeglądając zagraniczne oferty pracy, łatwo rzuca się w oczy, że jeden rekruter prosi o wysłanie resume, natomiast inny wymaga CV. Czy uznać je za synonimy i przyjąć, że pod oboma sformułowaniami kryje się polski życiorys? Aby to wiedzieć, należy przede wszystkim sprawdzić, z jakiego kraju pochodzi dana firma.

Resume / CV w Stanach Zjednoczonych lub Kanadzie

Kanada i USA to jedyne dwa kraje, w których CV i resume oznaczają dwa różne dokumenty. CV tłumaczy się tam jako życiorys naukowy, a resume odnosi się do życiorysu zawodowego.

Różnica między kanadyjskim i amerykańskim resume a CV dotyczy takich kwestii jak:

  • cel dokumentu,
  • jego długość i format,
  • rodzaj instytucji, do której ma on być wysłany.

Jakie konkretnie są te różnice? Wyjaśniamy poniżej:

Amerykańskie / kanadyjskie CV – co to jest?

Określenie CV to skrót od łacińskiego słowa „curriculum vitae”, które w dosłownym tłumaczeniu oznacza „przebieg życia”. W tym konkretnym przypadku mowa o życiu akademickim, jako że w USA i Kanadzie CV wysyła się je w odpowiedzi na ofertę pracy naukowej lub ubiegając się o grant.

Powinien on przedstawiać całokształt doświadczenia i dorobku naukowego kandydata, bez względu na to, ile stron zajmie. CV naukowe w tych dwóch krajach nie ma limitu długości.

Jakie elementy powinno zawierać amerykańskie CV? Koniecznie wspomnij w nim o:

  • swoim wykształceniu i dyplomach,
  • dotychczasowym doświadczeniu akademickim,
  • otrzymanych nagrodach i stypendiach,
  • badaniach i projektach, nad którymi pracowałeś,
  • konferencjach i seminariach, na których byłeś prelegentem,
  • swoim doświadczeniu pedagogicznym – zwłaszcza jeśli starasz się o pracę wykładowcy.

Warto również dodać w nim odpowiednie referencje – jeśli twoją kandydaturę popierają szanowani naukowcy, będziesz miał większe szanse na otrzymanie danego stanowiska lub przyznanie wsparcia finansowego dla twojego badania lub projektu.

Amerykańskie / kanadyjskie resume – co to jest

Jeśli CV w Stanach Zjednoczonych odnosi się do dorobku akademickiego, do czego służy w takim razie resume?

Podobnie jak poprzednio rozpocznijmy od wyjaśnienia, skąd pochodzi samo określenie „resume”. Jest to słowo pochodzenia francuskiego, w oryginalnej wersji pisane jako „résumé” lub „resumé”, które można przetłumaczyć jako „podsumowanie zawodowe”.

W USA i Kanadzie będziesz musiał wysłać resume, aplikując o pracę w jakiejkolwiek innej branży niż naukowa. Jeśli więc starasz się o stanowisko księgowego, programisty, sprzedawcy, kierowcy czy kucharza – do swoich dokumentów aplikacyjnych dołącz właśnie napisane po angielsku resume, czyli odpowiednik polskiego życiorysu.

Resume w USA – jak napisać?

Dobre resume powinno spełnić odpowiednie wymogi dotyczące długości, struktury i stylu. Przyjmuje się, że należy je zmieścić na jednej, maksymalnie dwóch stronach A4, co często przysparza sporo pracy nad formatowaniem dokumentu. Skąd biorą się te ograniczenia w długości resume? Rekruterzy często nie mają po prostu czasu, aby z uwagą przeczytać wszystkie z otrzymywanych życiorysów, skanują je więc „na szybko”.

Jeśli chodzi o typową strukturę, resume powinno zawierać następujące sekcje:

  • Dane osobowe / kontaktowe (imię i nazwisko, telefon i adres e-mail),
  • Profil zawodowy (przedstawiający twoją najważniejszą przewagę konkurencyjną i cele zawodowe),
  • Dotychczasowe doświadczenie (wraz z opisem funkcji i osiągnięć),
  • Wykształcenie (jak również odbyte kursy i szkolenia),
  • Umiejętności miękkie i twarde (w tym certyfikaty i dyplomy na ich potwierdzenie),
  • Zainteresowania.

Łatwo zauważyć, że w porównaniu z amerykańskim CV resume przedstawia bardziej ogólne (ale i skrócone) podsumowanie twojej ścieżki zawodowej, osiągnięć i planów na przyszłość.

Porada eksperta

Najważniejszą różnicą między amerykańskim resume a europejskim CV jest to, że w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie dużo uwagi przykłada się do możliwych do zmierzenia wyników. „Zwiększyłem sprzedaż o 30%”, „zmniejszyłem ilość wypadków z 30 do 5 rocznie” – tego rodzaju informacje pomogą ci się sprzedać na resume i na pewno wpadną w oko rekruterowi.

Czym jeszcze różni się CV od resume w Kanadzie i USA? Oprócz funkcji informacyjnej resume to również bardzo ważne narzędzie autopromocyjne. Styl tego dokumentu powinien przedstawić cię jak w najlepszym świetle i pozwolić odróżnić cię od reszty kandydatów. Potraktuj więc resume jako swoją wizytówkę zawodową.

Kolejną istotną różnicą między amerykańskim CV a resume jest stopień dostosowania tych dokumentów pod konkretną ofertę.

Podczas gdy naukowe CV, będąc szczegółowym opisem twojej historii akademickiej, pozostaje praktycznie bez zmian niezależnie, gdzie je wysyłasz, resume powinno być napisane pod konkretną ofertę.

Co to oznacza? Zapoznając się z wymogami pracodawcy, dostosuj treść resume do jego wymogów i oczekiwań. W jego formatowaniu pomoże ci kreator CV dostępny na Jobseeker, który oferuje szablony w różnych wersjach językowych.

CV czy resume w innych krajach

Wiesz już zatem, czym różni się CV od resume w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie. A jak wygląda sytuacja w innych krajach anglojęzycznych?

W Wielkiej Brytanii, słowa „resume” w ogóle się nie używa, a jedynym funkcjonującym dokumentem jest CV. Brytyjskie CV jest zwykle nieco dłuższe od amerykańskiego resume (nawet do 3 stron) i pisane jest najczęściej w kolejności chronologicznej odwróconej. W przeciwieństwie do amerykańskiego resume jego funkcja jest bardziej informacyjna niż marketingowa.

W Australii, Nowej Zelandii, Południowej Afryce i Indiach słów resume i CV używa się zamiennie i oznaczają jedno i to samo.

Wniosek? Zanim więc zdecydujesz, kiedy pisać CV, a kiedy resume, upewnij się, z jakiego kraju pochodzi firma, do której aplikujesz.

Jak napisać dobre CV lub resume po angielsku?

Niezależnie od tego, czy nazwiesz swój profesjonalny życiorys „resume” czy „CV”, przy jego tworzeniu weź pod uwagę następujące wskazówki:

1. Indywidualne wymogi panujące w danym kraju

Chodzi tu zwłaszcza o ilość i rodzaj danych osobowych, jakie może od ciebie wymagać rekruter. Niektóre kraje, jak na przykład USA, mają rygorystyczne prawo antydyskryminacyjne i nie pozwalają na załączenie zdjęcia kandydata, podania jego narodowości, stanu cywilnego czy płci.

Jeśli nie dostosujesz swojego życiorysu pod tym względem, najprawdopodobniej zostanie ono odrzucone bez czytania.

2. Poprawność językowa

Jeśli chcesz pracować w zagranicznej firmie, twoje CV po angielsku powinno brzmieć nienagannie. Błędy językowe i ortograficzne w tym dokumencie mogą cię sporo kosztować.

Dlatego dokładnie sprawdź tekst CV / resume i upewnij się, że jest napisany poprawnie. Przydadzą ci się w tym popularne narzędzia sprawdzające gramatykę i ortografię, jak na przykład Grammarly, Write Full czy LanguageTool.

Pamiętaj również o różnicach między amerykańską a brytyjską wersją angielskiego (zarówno w znaczeniu, jak i pisowni niektórych słów).

3. Klauzula RODO

W przeciwieństwie do Polski inne kraje Unii Europejskiej nie wymagają dodania klauzuli RODO do życiorysu. Wpisz ją więc tylko wtedy, jeśli aplikujesz o pracę w zagranicznej firmie działającej na terenie Polski. Treść klauzuli możesz przetłumaczyć następująco:

„I agree to the processing of personal data provided in this document for realizing the recruitment process pursuant to the Personal Data Protection Act of 10 May 2018 (Journal of Laws 2018, item 1000) and in agreement with Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation)”.

Podsumowanie

Jak widzisz, słowa resume i CV mogą działać jako synonimy, ale również oznaczać dwa zupełnie różne dokumenty. Amerykańskie resume to krótki opis twoich najmocniejszych stron, pełen przekonujących i marketingowych słów i zawsze dostosowany do konkretnej oferty. Natomiast CV (zarówno w wersji amerykańskiej, jak i brytyjskiej) to dłuższy i bardziej statyczny dokument, którego celem jest przede wszystkim podsumowanie twojej dotychczasowej ścieżki kariery.

Udostępnij przez:

Wyprzedź konkurencję

Spraw, aby Twoje podania o pracę wyróżniały się na tle innych kandydatów.

Rozpocznij