سيرة ذاتية عربي انجليزي: دليل شامل
Written by Yasser Al-Ahwal, Author • Last updated on 29 أبريل 2024

كيفية كتابة سيرة ذاتية عربي انجليزي احترافية

السيرة الذاتية ثنائية اللغة هي سيرة ذاتية مكتوبة بلغتين، ومصممة خصيصاً لعرض قدرات الفرد لأصحاب العمل ذوي الخلفيات اللغوية المختلفة. تعتبر هذه الوثيقة ضرورية للمهنيين الذين يسعون إلى العمل في بيئات تستخدم فيها لغات متعددة. حيث تبين قدرتهم على العمل ضمن سياقات لغوية متنوعة وسد الفجوات الثقافية والتواصلية. في هذه المقالة، سوف نستكشف كيفية إنشاء سيرة ذاتية عربي انجليزي بشكل فعال. ونقدم رؤى حول تعظيم تأثيرها على فرص العمل التي تتطلب الطلاقة في اللغتين العربية والإنجليزية.

متى تستخدم سيرة ذاتية عربي انجليزي

يعد استخدام سيرة ذاتية عربي انجليزي أمراً بالغ الأهمية عند التقدم للأدوار التي تتطلب إتقان اللغتين، حيث يجب على المرشحين تصميم طلباتهم لتعكس التوقعات اللغوية والثقافية لكل سوق عمل محدد. 

ففي المملكة العربية السعودية، على سبيل المثال، يجب أن تعطي السيرة الذاتية الأولوية للغة العربية وأن تتضمن اللغة الإنجليزية. هذا بشكل خاص الوظائف في الشركات متعددة الجنسيات وقطاع الرعاية الصحية حيث يكون التفاعل مع الشركاء الدوليين أمراً شائعاً. وبالمثل، في الإمارات العربية المتحدة، يعد اتباع نهج متوازن بين اللغتين الإنجليزية والعربية أمراً بالغ الأهمية. لا سيما بالنسبة للمناصب في مجال المالية والسياحة وصناعة التكنولوجيا المتنامية بسبب مجتمع المغتربين المتنوع في المنطقة.

أما في مصر، فإن السيرة الذاتية انجليزي وعربي تلبي القطاعين السياحي والتكنولوجي، حيث غالباً ما يكون إتقان اللغة الإنجليزية مهماً للعمليات المحلية. (1) بينما تشترط قطر السيرة الذاتية التي تهيمن عليها اللغة الإنجليزية بعض الشيء، خاصة بالنسبة للمهن في مجال الغاز الطبيعي وصناعات البناء، والتي تنطوي على تعاملات مكثفة مع الأسواق الدولية.

في حين تتطلب دول المغرب العربي نهجاً ثلاثي اللغات (العربية والفرنسية والإنجليزية) لقطاعات مثل السياحة والأعمال التجارية الزراعية، حيث يعد التواصل عبر لغات متعددة أمراً حيوياً لتحقيق النجاح. وتعد الأردن اللغتان العربية والإنجليزية القويتان أمراً ضرورياً، خاصة في مجال الرعاية الصحية وتكنولوجيا المعلومات، حيث يتعاون المحترفون غالباً مع فرق دولية.

أخيراً، يعرض تخصيص سيرتك الذاتية عربي انجليزي فهمك الدقيق للمفاهيم الثقافية والمهنية في كل بلد. للحصول على أمثلة تفصيلية وأفكار تنسيقية، يمكن أن يوفر استكشاف نماذج السيرة الذاتية المخصصة لهذه الأسواق المتميزة إرشادات قيمة.

الاختلافات بين السيرة الذاتية عربي انجليزي والسيرة الذاتية العربية

تدور الفروق الرئيسية بين السيرة الذاتية باللغتين والسيرة الذاتية العربية البحتة في المقام الأول حول استخدام اللغة، والتكيف الثقافي، وبنية الوثيقة، التي تلبي احتياجات الوظائف المختلفة. 

فبينما تلتزم السيرة الذاتية العربية عادةً بالمعايير المتوقعة في المناطق الناطقة باللغة العربية، وغالباً ما تتضمن المزيد من التفاصيل الشخصية مثل الحالة الاجتماعية، والجنسية، وأحياناً حتى الدين، وهي ذات صلة ثقافياً في العديد من البلدان العربية. قد يكون التنسيق أكثر سرداً، مع وصف تفصيلي لرحلة الفرد المهنية و إنجازاته الشخصية.

في المقابل، يجب أن تحقق السيرة الذاتية الانجليزية (English CV) توازناً بين هذه الفروق الثقافية الدقيقة والأسلوب الأكثر إيجازاً وموضوعية. لا يتضمن هذا النوع من السيرة الذاتية الترجمات فحسب، بل يقوم أيضا بتكييف المعلومات لتلبية توقعات الجمهور العالمي. على سبيل المثال، في حين أن القسم العربي قد يعرض تفاصيل المشاركة المجتمعية أو الاهتمامات الشخصية لتتماشى مع التفضيلات الإقليمية، فإن الجزء الإنجليزي سيركز أكثر على الإنجازات القابلة للقياس والمهارات المهنية للتوافق مع معايير الشركات الغربية.

بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تثبت السيرة الذاتية ثنائية اللغة الكفاءة في اللغتين العربية والإنجليزية، مما يستلزم اختياراً دقيقاً للمصطلحات والصياغة لضمان الحفاظ على النغمة المهنية والفروق الدقيقة عبر اللغات. هذا يتطلب عرضاً تقديمياً مدروساً للشخصية المهنية للفرد والتي يمكن أن تجذب انتباه أصحاب العمل المتنوعين.

"السيرة الذاتية ثنائية اللغة هي دليل على قدرة المرشح ومرونته واحترامه للاختلافات الثقافية المتنوعة، مع إظهار مستوى من الاحتراف والقدرة على التكيف اللذان يحظيان بتقدير كبير في أسواق العمل الدولية."

هيكل السيرة الذاتية عربي انجليزي

يتضمن إنشاء سيرة ذاتية عربي انجليزي تنظيماً مدروساً وتقديم المعلومات لتوصيل مؤهلاتك بشكل فعال. يجب صياغة كل قسم من السيرة الذاتية بدقة لضمان الوضوح والأهمية الثقافية، واستيعاب المعايير المهنية لكلا السياقين اللغويين.

العنوان في السيرة الذاتية عربي انجليزي

يجب أن يظهر عنوان سيرتك الذاتية باللغتين اسمك الكامل بشكل بارز، والمسمى الوظيفي. يجب تقديم ذلك بوضوح باللغتين العربية والإنجليزية لتبين قدرتك على التحدث بلغتين على الفور. 

مثال باللغة العربية:

  • الاسم: سامية الفارسي
  • المسمى الوظيفي: محللة مالية  

مثال باللغة الانجليزية:

  • Name: Samiyah Al-Farsi
  • Title: Financial Analyst

تفاصيل الاتصال/الشخصية

في هذا القسم، قم بتضمين رقم هاتفك وعنوان بريدك الإلكتروني وحسابك الشخصي على لينكد إن. بالنسبة للوظائف في المناطق الناطقة باللغة العربية، يمكنك أيضاً إضافة تفاصيل شخصية مثل الجنسية ورخصة القيادة إذا كان ذلك معتاداً في بلد تقديم الطلب. تأكد من أن هذه التفاصيل دقيقة ومنسقة بشكل مماثل في قسمي اللغة. على سبيل المثال:

عربي

  • البريد الإلكتروني: samiyah.alfarsi@email.com
  • رقم الهاتف: +971 50 123 4567
  • لينكد إن: LinkedIn.com/in/2samiyahalfarsi

انجليزي

  • Email: samiyah.alfarsi@email.com
  • Mobile: +971 50 123 4567 
  • Linkedin: LinkedIn.com/in/2samiyahalfarsi

الهدف الوظيفي في السيرة الذاتية عربي انجليزي

يجب أن يوضح الهدف الوظيفي أهدافك المهنية ومؤهلاتك الأساسية وما يمكنك تقديمه إلى صاحب العمل المحتمل. ينبغي تصميم هذا القسم ليعكس السلوك المهني باللغتين العربية والإنجليزية، وينقل بإيجاز طموحاتك المهنية ويسلط الضوء على مهاراتك ثنائية اللغة. قم بكتابته على الشكل التالي:

لغة عربية

محللة مالية ديناميكية تجيد اللغتين العربية والإنجليزية، وتتمتع بخبرة تزيد عن خمس سنوات في الشركات متعددة الجنسيات. أهدف إلى الاستفادة من خبرتي الواسعة في النمذجة المالية والتخطيط الاستراتيجي لتعزيز النجاح المالي لشركة عالمية رائدة."

لغة انجليزية

Dynamic Financial Analyst fluent in Arabic and English, with over five years of experience in multinational corporations. I aim to leverage my extensive background in financial modeling and strategic planning to enhance the financial success of a leading global firm.

الخبرة في العمل

قم بتفصيل عملك السابق، بدءاً من المنصب الأحدث. لكل دور، قم بتقديم المسمى الوظيفي، واسم الشركة، وفترة التوظيف، ووصف موجز لمسؤولياتك وإنجازاتك. قم بتكييف الأوصاف لتناسب التوقعات الثقافية. وكما يلي:

القسم العربي:

محاسب أول، الماسة كابيتال، دبي، الإمارات العربية المتحدة (يناير 2018 – حتى الوقت الحاضر)

  • قيادة فريق من أربع محاسبين 
  • تحسين عمليات إعداد التقارير المالية 
  • تعزيز كفاءة الإغلاق الشهرية بنسبة 30%

القسم الانجليزي:

Senior Accountant, Al Masah Capital, Dubai, UAE (Jan 2018 – Present)  

  • Lead a team of four accountants 
  • Improve financial reporting processes 
  • Enhance monthly close efficiency by 30%

قسم التعليم

قم بإدراج مؤهلاتك الأكاديمية، بدءاً من الأحدث. ضمن اسم المؤسسة والدرجة العلمية التي حصلت عليها وسنة التخرج. إذا كان ذلك ممكناً، اذكر الأوسمة أو الامتيازات. يجب أن يكون لهذا القسم صدى أكاديمياً ومهنياً لدى القراء من كلتا الخلفيتين اللغويتين. لذلك، اجعله على الشكل التالي:

بالعربي

ماجستير إدارة الأعمال، جامعة الملك سعود، الرياض، المملكة العربية السعودية 2016 - 2019

  • تخرج مع مرتبة الشرف
  • الأطروحة: "الإدارة المالية الإستراتيجية في دول مجلس التعاون الخليجي: تحليل الممارسات والنتائج المالية"

بالإنجليزي

Master of Business Administration, King Saud University, Riyadh, Saudi Arabia.( 2016 - 2019)

  • Graduated with Honors
  • Thesis: "Strategic Financial Management in the GCC: An Analysis of Financial Practices & Outcomes"

الدورات

اذكر أي دورات أو شهادات إضافية ذات صلة بالوظيفة التي تتقدم لها. يوضح تقديم هذه المعلومات باللغتين التعلم المستمر والالتزام بالنمو المهني.

مثال عربي:

  • محلل مالي معتمد (CFA) يونيو 2020

مثال انجليزي

  • Certified Financial Analyst (CFA) June 2020

التدريب الميداني

يمكن أن يوفر التدريب الميداني خبرة مهنية مبكرة مهمة. قم بإدراج هذه التجارب، مع التركيز على المنظمة ودورك والوجبات الرئيسية. أدرج أي تدريب يتضمن استخداماً كبيراً للغة العربية أو الإنجليزية لعرض مهاراتك اللغوية العملية في البيئات المهنية.

عربي

متدرب، قسم المالية، الشركة التعاونية، الرياض، المملكة العربية السعودية (يونيو 2016 – أغسطس 2016)

  • المساعدة في إعداد التوقعات المالية والميزانيات التي ساهمت في تخفيض نفقات الأقسام بنسبة 10%

انجليزي

Intern, Finance Department, Tawuniya, Riyadh, Saudi Arabia (June 2016 – August 2016)

  • Assisted in the preparation of financial forecasts and budgets contributing to a 10% reduction in departmental expenses

قسم المهارات في السيرة الذاتية عربي انجليزي

يجب أن يصنف هذا القسم قدراتك إلى مهارات تقنية ومهارات شخصية وأي كفاءات أخرى ذات صلة. ينبغي إبراز المهارات التي تنطوي على التواصل بين الثقافات أو استخدام التكنولوجيا بشكل بارز.

باللغة العربية 

  • المهارات الفنية: إتقان متقدم في ساب و أوراكل
  • المهارات الناعمة: القيادة والتواصل 

باللغة الانجليزية

  • Technical Skills: Advanced proficiency in SAP and Oracle
  •  Soft Skills: leadership and communication 

اللغات

قم بإدراج اللغات التي تتقنها بوضوح، إلى جانب مستوى كفاءتك. يعد هذا القسم بالغ الأهمية بشكل خاص في السيرة الذاتية عربي إنجليزي لأنه يوضح الميزة الأساسية لملفك المهني.

مثال عربي

  • اللغة العربية: اللغة الأم
  • اللغة الانجليزية: مستوى الطلاقة (IELTS 8.0)

مثال انجليزي

  • Arabic: Native proficiency 
  • English: Fluent (IELTS 8.0)

نصيحة الخبراء:

للتأكد من أن سيرتك الذاتية ثنائية اللغة تلقى صدى لدى أصحاب العمل الناطقين باللغتين العربية والإنجليزية، قم بتخصيص كل قسم ليعكس المعايير الثقافية ذات الصلة دون التضحية بجودة المحتوى. كما يمكن أن يساعد التدقيق اللغوي الشامل من قبل متحدثين أصليين في كلتا اللغتين في تجنب الأخطاء الشائعة في الترجمة والتكيف الثقافي، مما يضمن فهم عرضك المهني بوضوح وتقديره في أي بيئة لغوية.

كتابة خطاب تقديم عربي انجليزي لمرافقة سيرتك الذاتية ثنائية اللغة

يعد خطاب التقديم ثنائي اللغة أمراً ضرورياً إلى جانب سيرتك الذاتية، ليكون بمثابة مقدمة شخصية لك ويظهر كفاءتك اللغوية وفهمك الثقافي. ابدأ ببيانات الاتصال الخاصة بك، متبوعة ببيانات صاحب العمل، ثم التحية باللغتين. يجب أن ينقل نص رسالتك بإيجاز حماسك للدور والمهارات ذات الصلة والإنجازات الرئيسية، مما يوضح كيفية توافقها مع متطلبات الوظيفة. اختتم بالتعبير عن حرصك على مناقشة طلبك بشكل أكبر وشكر القارئ على اهتمامه، مع الحفاظ على الشكليات المناسبة باللغتين العربية والإنجليزية.

للتأكد من أن خطاب التقديم الخاص بك يكمل سيرتك الذاتية ثنائية اللغة بشكل فعال، فكر في استخدام نماذج خطاب التقديم على وظيفة الخاصة بنا لتلبية طلبات التوظيف المحددة والفروق الثقافية الدقيقة.

ما يجب فعله وما لا يجب فعله عند كتابة سيرة ذاتية عربي انجليزي

قم بما يلي:

  • خصص سيرتك الذاتية لتعكس المعايير الثقافية المناسبة لكل لغة.
  • حافظ على لهجة احترافية وتجنب التعبيرات العامية أو الاصطلاحية.
  • تأكد من أن الترجمات دقيقة وملائمة ثقافياً.
  • ركز على المهارات ثنائية اللغة بشكل بارز لجذب انتباه أصحاب العمل المتنوعين.
  • نظم المعلومات بشكل واضح ومنطقي لسهولة القراءة باللغتين.

لا تقم بما يلي:

  • تحميل السيرة الذاتية بمعلومات شخصية زائدة لا علاقة لها بالوظيفة.
  • استخدم الترجمات المباشرة التي لا تأخذ في الاعتبار الفروق الثقافية الدقيقة.
  • تجاهل اختلافات التخطيط والتصميم التي قد تجذب الجماليات الثقافية المتنوعة.
  • عدم سؤال الناطقين الأصليين لتدقيق سيرتك الذاتية في كلتا اللغتين.
  • إهمال تحديث كل قسم ليعكس المعايير والخبرات المهنية الحالية.

في النهاية، عزز طلب التوظيف الخاص بك من خلال الاستفادة من الموارد والقوالب الشاملة المتوفرة في Jobseeker. باستخدام الأدوات المناسبة والنهج الاستراتيجي، يمكنك صياغة سيرة ذاتية عربي انجليزي تعرض مؤهلاتك بشكل فعال عبر الثقافات.

المصادر:

(1) لحظات نيوز، 25 نوفمبر 2023: كيفية كتابة سيرة ذاتية قصيرة بالانجليزي 2024 بالترجمة

:مشاركة عبر
Yasser Al-Ahwal
Yasser Al-Ahwal
LinkedIn
Author
ياسر الاحول، كاتب محتوى رقمي، يرشد الباحثين عن عمل من خلال كتابة مقالات حول انشاء السيرة الذاتية وخطاب التقديم بما يتوافق مع أحدث الاتجاهات المهنية.

كن دائمًا في صدارة المنافسين

احظَ بطلبات توظيف مميزة عن المرشحين الآخرين.

بدء الاستخدام